音譯詞英文
普遍都是以英文為主再來日文還有少部分其他國家語言 ... 半音譯半意義(該外來語有一半是以念法翻譯中文,但也有部份是取自和中文相同意思的詞 ..., 一般而言,既已約定俗成的音譯詞甚少改變,以避免造成使用上的困擾,但有些音譯詞經使用一段時間後,卻會逐漸被意義較清楚的意譯詞所取代, ...
相關軟體 Task Coach 資訊 | |
---|---|
![]() 音譯詞英文 相關參考資料
外来语- 维基百科,自由的百科全书
外來語,又稱爲外來詞或借詞(loanword),是一種語言從別的語言借來的辭彙。 ... 同时还有使用至今的“译名”,但含义笼统,既可指意译词也可指音译词。 .... 有時也直接造成使用的不便,如ストライキ、ストライク兩詞,同出自英文詞strike,但意義有異。 https://zh.wikipedia.org 外來語音譯義譯| Yahoo奇摩知識+
普遍都是以英文為主再來日文還有少部分其他國家語言 ... 半音譯半意義(該外來語有一半是以念法翻譯中文,但也有部份是取自和中文相同意思的詞 ... https://tw.answers.yahoo.com 新聞英文6》新聞詞彙翻譯-音譯- 英語相關新聞- 英語新聞電子報-
一般而言,既已約定俗成的音譯詞甚少改變,以避免造成使用上的困擾,但有些音譯詞經使用一段時間後,卻會逐漸被意義較清楚的意譯詞所取代, ... http://www.english.com.tw 哪一個字不是「純種」英文?中文外來字進入英語 - 英語島
英文的詞彙就如同美國的人口,都是大熔爐,組成份子多元,來自世界各個角落,若追本溯源 ... 這些音譯詞以國語和廣東話為最大宗,是中文進入英文最主要的途徑。 http://www.eisland.com.tw 新聞事業常用英文術語中譯之分析(一) - 友善列印- udn部落格
音譯乃是構擬儘量近似英文讀音的中文字來翻譯詞彙。大體而言,此類字例不多,在新聞領域中,音譯詞多以專有名詞為主。如人名、地名、媒體機構 ... http://blog.udn.com 外來語的翻譯方式
音譯:按照被借詞語的聲音形式翻譯,漢語音譯外來語所反映的多是 原詞的近似讀音,例如: (1)歐巴桑:日語,中年婦人。(本課) (2)阿奇毛:日語,烤番薯。(本課) http://www.nani.com.tw 音譯- 維基百科,自由的百科全書 - Wikipedia
音譯詞只可以連在一起使用,不可拆分,否則沒有意義,例如: ... 例如:英文中「Laser」一詞,中國大陸曾經譯為「萊塞」,屬純音譯,後改譯為「激光」,屬純意譯;台灣則譯 ... https://zh.wikipedia.org 音译- 维基百科,自由的百科全书
音譯是一种以原语言读音为依据的翻译形式,一般根据原语言内容的发音在目标语言中寻找发音相近的内容进行替代翻译。音譯通常用于姓名、企业、地名和国名等的翻译。音译词只可以连在一起使用,不可拆分,否则没有意义,例如: ... 例如:英文中「Laser」一词,中国大陆曾经译为“莱塞”,属纯音译,後改译为“激光”,属纯意译;台湾則譯 ... https://zh.wikipedia.org 新聞英文6》新聞詞彙翻譯-音譯- 廖柏森:英語與翻譯教學- udn部落格
音譯是中文模擬英文讀音的方式來翻譯英文詞彙。大體而言,此類字在新聞報導中多 ... 英文原文, 早期音譯詞, 現行意譯詞. camera, 開麥拉, 攝影機, ... http://blog.udn.com |