take a grain of salt中文

半信半疑;對… 持保留態度 grain 在這裡跟「穀物」一點關係也沒有,但它也指「鹽粒」;pinch 當動詞本身有「捏」之意,這裡轉成名詞意指「用拇指和食指取一小撮的量」所以“a grain of salt”和“a pinch of sal...

take a grain of salt中文

半信半疑;對… 持保留態度 grain 在這裡跟「穀物」一點關係也沒有,但它也指「鹽粒」;pinch 當動詞本身有「捏」之意,這裡轉成名詞意指「用拇指和食指取一小撮的量」所以“a grain of salt”和“a pinch of salt”都是「少量鹽」的意思。 ,TAKE SOMETHING WITH A PINCH OF SALT翻譯:對…半信半疑,對…有所懷疑。了解更多。

相關軟體 Inky 資訊

Inky
組織您的電子郵件帳戶,將您的電子郵件從正確的帳戶發送給正確的人。 Inky 與任何 IMAP 或 POP 帳戶一起使用。忘記複雜的端口號和服務器名稱。使用 Inky 的自動帳戶發現功能輕鬆添加任意數量的帳戶。可定制的郵箱,統一收件箱,相關排序,雲啟用,以及更多!專注於個人聯繫人的郵件,而不會分心社交通知,每日交易和其他通訊。 Inky 自動分類您的傳入郵件,所以你不必要.Inky 獨特的相關性排序... Inky 軟體介紹

take a grain of salt中文 相關參考資料
Take something with a grain of salt (Idiom) 是甚麼意思呢?

Take something with a grain of salt (Idiom). Take something with a grain of salt (Idiom) 是甚麼意思呢? a. 讓某件事變得更有趣 b. 避免某個尷尬的主題

https://m.studioclassroom.com

Take something with a grain of salt... - 東吳大學

半信半疑;對… 持保留態度 grain 在這裡跟「穀物」一點關係也沒有,但它也指「鹽粒」;pinch 當動詞本身有「捏」之意,這裡轉成名詞意指「用拇指和食指取一小撮的量」所以“a grain of salt”和“a pinch of salt”都是「少量鹽」的意思。

https://www.scu.edu.tw

TAKE SOMETHING WITH A PINCH OF SALT中文(繁體)翻譯

TAKE SOMETHING WITH A PINCH OF SALT翻譯:對…半信半疑,對…有所懷疑。了解更多。

https://dictionary.cambridge.o

take with a grain of salt 意思是「拿起一把鹽」?關於「鹽」還有 ...

2021年1月20日 — 這個片語的起源,有一說是來自古羅馬的作家老普林尼,他在翻譯某毒藥的解藥時,提及了使用些許的鹽(grain of salt),而後引申為不要完全相信/接受,對某事「 ...

https://www.ivy.com.tw

“不可尽信”和“盐”有什么关系?

2018年9月11日 — “A grain of salt”,或“a pinch of salt”,在字面意思上表示一粒盐或一撮盐。Take something with a grain of salt指的是对某事半信半疑,持保留态度。 这个 ...

https://cn.nytimes.com

「take … with a grain of salt」是什麼意思? - Sammy老師

2018年5月31日 — a grain of salt字面上的意思是「一粒鹽」 這個片語在英式英文裡是a pinch of salt「一撮鹽」 當你說某件事要take it with a grain of salt時

https://www.teachersammy.com

「不可盡信」和「鹽」有什麼關係? - 紐約時報中文網

2018年9月11日 — 「A grain of salt」,或「a pinch of salt」,在字面意思上表示一粒鹽或一撮鹽。Take something with a grain of salt指的是對某事半信半疑,持保留態度。

https://cn.nytimes.com

原來英語可以這樣學???? take (sth) with a grain of salt...

2021年1月17日 — take (sth) with a grain of salt (對某事)半信半疑,採保留的態度 例: The fortune teller predicted that Covid-19 will come to an end in June, but I ...

https://www.facebook.com

這5個英文俚語,聽不懂就準備「黑掉」

2013年11月14日 — Take with a grain of salt(持保留態度) 這是一個常用來表示「質疑他人說法」的俚語。會用到a grain of salt(少許鹽)是因為古時候人們相信鹽可以 ...

https://www.businessweekly.com

週末俚語教室|Take ... With a Grain of Salt | 【週末俚語教室】開 ...

半信半疑;對… 持保留態度 grain 在這裡跟「穀物」一點關係也沒有,但它也指「鹽粒」;pinch 當動詞本身有「捏」之意,這裡轉成名詞意指「用拇指和食指取一小撮的量」所以“a grain of salt”和“a pinch of salt”都是「少量鹽」的意思。

https://www.facebook.com