電影字幕 規格

因此,本篇論文將討論的「影視字幕」,僅限於電影、電視、電. 腦、網路 ... 有的軟硬體規格限制,自此之後,字幕製作和形式呈現不再有限制。以下就從 ...,

電影字幕 規格

因此,本篇論文將討論的「影視字幕」,僅限於電影、電視、電. 腦、網路 ... 有的軟硬體規格限制,自此之後,字幕製作和形式呈現不再有限制。以下就從 ...,

相關軟體 HandBrake 資訊

HandBrake
HandBrake 是一個免費的開源工具,用於將視頻文件從幾乎任何格式轉換為現代廣泛支持的編解碼器。它使任何人輕鬆準備他們的相機視頻可以在各種設備上播放,包括所有版本的 iPhone,iPad,Apple TV,Android 手機,Android 桌面等等。當然,應用程序完全支持所有時間最流行的視頻轉換過程之一 - 從 DVD 轉換到您的硬盤驅動器,通過轉換成 MPEG- 4 格式的文件。您可以... HandBrake 軟體介紹

電影字幕 規格 相關參考資料
Re: [討論] 為什麼電影都用標楷體? - 看板movie - 批踢踢實業坊

電影字幕其實應該要用同樣的標準來選取字型,因為電影的畫面資訊是很豐富的,人物到處走動,背景也不斷變化,觀衆必須在最短的時間內看完、看 ...

https://www.ptt.cc

國立臺灣師範大學翻譯研究所碩士論文A Thesis ... - My數位學習

因此,本篇論文將討論的「影視字幕」,僅限於電影、電視、電. 腦、網路 ... 有的軟硬體規格限制,自此之後,字幕製作和形式呈現不再有限制。以下就從 ...

http://my.stust.edu.tw

字幕電子檔格式基本規範@ Asesi Garden :: 隨意窩Xuite日誌

https://blog.xuite.net

湯君年〈字幕美學〉 @ Asesi Garden :: 隨意窩Xuite日誌

可惜的是,影視翻譯發展至今仍不成熟,目前在翻譯規格上,尚無一套可參考的 ... 許多電影字幕中,數字的呈現方式往往會陷入混雜使用的情況,事實上,數字的使用仍 ...

https://blog.xuite.net

电影字幕的字体怎么设置能够得到更好效果? - 知乎

中文:方正黑体简体英文:方正综艺简体(这个特别推荐) 如图:. 这也是人人字幕组的组合,英文尤其舒服,比雅黑合适。个人原因:雅黑在中文上的问题略显拥挤,而且 ...

https://www.zhihu.com

英文電影字幕翻譯漫談 - nflrc

這其中包括正版或盜版DVD碟片上分解而來的vobsub字幕,以及由電影愛好者自發翻譯的srt格式字幕。 II. 中文字幕翻譯的優勢中文字幕和中文配音在翻譯要求上是不 ...

http://nflrc.hawaii.edu

請問這個字幕是使用什麼字型呢? - Mobile01

上兩張圖是從對岸的R1+繁體中文字幕DVD截取出來的畫面,我發現他字幕使用的字型跟一般R3正版繁體中文字幕的字型是一樣的(例如R3的變形金剛2),所以這個字 ...

https://www.mobile01.com

陳姵如〈字幕的呈現方式如何影響觀眾看電影的觀感〉 @ Asesi ...

下載網址http://webhd.xuite.net/_oops/lyuasesi/1o8 〔有趣的一個題目,很有創意。從小處著手,卻看出大問題,具備論文的見識,筆調也合乎論文的要求,但是贅字太 ...

https://blog.xuite.net

電影字幕使用的字型? | Yahoo奇摩知識+

想請問一下,電影字幕大多是使用什麼字型? 或是正版DVD.VCD使用的是什麼字型? 希望大家可以踴躍提供、告知3Q ^^ 如果可以告知下載點更感謝 ...

https://tw.answers.yahoo.com

電影字幕的字體怎麼設置能夠得到更好效果? - GetIt01

你碰到想用的某個字體只包含big5字型檔。 例如這樣:. 《Moulin Rouge!》華康麗黑字重Medium 只可以使用繁體字 ...

https://www.getit01.com