皇冠出版社翻譯

中文書出版社專區皇冠所有書籍. ... 出版50週年紀念全新譯本【平裝典藏版】 · 加布列‧賈西亞‧馬奎斯,皇冠,出版日期:2018-02-05. 諾貝爾文學獎大師最膾炙人口的代表作! 出版50週年,首度正式授權繁體中文版,全...

皇冠出版社翻譯

中文書出版社專區皇冠所有書籍. ... 出版50週年紀念全新譯本【平裝典藏版】 · 加布列‧賈西亞‧馬奎斯,皇冠,出版日期:2018-02-05. 諾貝爾文學獎大師最膾炙人口的代表作! 出版50週年,首度正式授權繁體中文版,全新翻譯! ○魯西迪譽為過去50年來所有語言中最偉大的傑作! ○聶魯達盛讚《唐吉訶德》之後最偉大的西班牙文作品! ○全球 ... ,Q:. 皇冠徵人. A:. ○ 叢書編輯 1.喜歡閱讀,對文學、非文學及藝人、流行類的書都有興趣。 2.英文能力佳、有編務經驗、對出版工作有高度熱情。 3.文字表達能力佳、善溝通協調、熟悉Indesign。 職務說明: 1.一般編輯工作,需電腦排版。 2.外文譯稿之審稿及潤稿. ○ 電腦助理工程師 1.熟Word, Excel, PowerPoint, Outlook, Access ...

相關軟體 Scribus 資訊

Scribus
Scribus 是用於編輯文檔,設置佈局,排版和製作交互式元素的免費軟件,允許您以 PDF,Postscript 和其他格式創建專業外觀的文檔,甚至可以用作雜誌分發的預印刷文檔,報紙,通訊,海報,書籍和小冊子。 Scribus 可以被專業人士和新手用戶使用,他們希望創建醒目的文檔和交互式 PDF 文件,他們可以分發他們的個人項目,學校或工作。為了讓每個人都了解這個功能強大的應用程序的所有功能,用戶... Scribus 軟體介紹

皇冠出版社翻譯 相關參考資料
公平翻譯交易所- 【工作機會】皇冠出版社正在徵求出版編輯喔~ 喜歡閱讀 ...

【工作機會】皇冠出版社正在徵求出版編輯喔~ 喜歡閱讀、喜歡外文書、喜歡咬文嚼字的譯者們, 不要錯過這個好機會呀~ :)

https://www.facebook.com

博客來-中文書>出版社專區>皇冠>所有書籍

中文書出版社專區皇冠所有書籍. ... 出版50週年紀念全新譯本【平裝典藏版】 · 加布列‧賈西亞‧馬奎斯,皇冠,出版日期:2018-02-05. 諾貝爾文學獎大師最膾炙人口的代表作! 出版50週年,首度正式授權繁體中文版,全新翻譯! ○魯西迪譽為過去50年來所有語言中最偉大的傑作! ○聶魯達盛讚《唐吉訶德》之後最偉大的西班牙文作品! ○全球 ...

http://www.books.com.tw

皇冠徵人 - 皇冠讀樂網

Q:. 皇冠徵人. A:. ○ 叢書編輯 1.喜歡閱讀,對文學、非文學及藝人、流行類的書都有興趣。 2.英文能力佳、有編務經驗、對出版工作有高度熱情。 3.文字表達能力佳、善溝通協調、熟悉Indesign。 職務說明: 1.一般編輯工作,需電腦排版。 2.外文譯稿之審稿及潤稿. ○ 電腦助理工程師 1.熟Word, Excel, PowerPoint, Outlook, Access ....

https://www.crown.com.tw

平安文化 - 皇冠讀樂網

目前除出版國內外中文名家作品外,並規劃有:備受好評的翻譯文學書系《 CHOICE 》、歐美文壇大師經典作品系列《 CLASSIC 當代經典》、生活品味書系《 PARTY 》、圖文書系列《 SHOWCASE 》、自然和動物書系《 Nature's Window 自然之窗》,以及小說系列《 JOY 》、非小說系列《 Mix 》等等。 皇冠是台灣最老牌的翻譯文學出版社之一, ...

https://www.crown.com.tw

皇冠文化出版有限公司<公司簡介及所有工作機會> 104人力銀行

皇冠文化出版有限公司,書籍出版業,皇冠文化集團成立於1954年2月22日,從最早的皇冠雜誌開始,到今日已發展成包含了文字出版,有聲出版,電影,電視,畫廊,小劇場,舞蹈教室,現代舞團等多元化的藝文事業,而為了服務全世界的中文讀者,從1990年起皇冠更積極地朝向香港,新加坡,馬來西亞和中國大陸等地屈發展出版業務.

https://www.104.com.tw

綿羊的譯心譯意- <說說皇冠這家出版社>... | Facebook

說說皇冠這家出版社> 皇冠出版社是我翻譯上、人生上的貴人,如果沒有皇冠的一路提攜,我無法譯到很多好書,也無法像現在這樣快樂地從事翻譯工作。...

https://hu-hu.facebook.com

[討論] 大家討厭的出版社或書系? - 看板book - 批踢踢實業坊

我很從善如流的來開帖了XD 先說——我超討厭皇冠!!!!! 這真的是非常不用心的一家出版社, 聽說當年差點死掉,靠瓊瑤硬生生救回來, 之後就是一直砸大錢買好書版權, 然後再用超可怕美編跟翻譯把書糟蹋掉: 最有名的例子大概就"哈利波特"? 第一集翻譯廣受好評(雖然真是相當兒童化…) 接下來為搶時間, ...

https://www.ptt.cc

[討論] 皇冠的翻譯到底有多糟糕? - 看板HarryPotter - 批踢踢實業坊

有讀者說「哈利在窗檯下偷聽電視新聞的第一章翻譯風格跟後面都不一樣…」 可是對劇情銜接反應很粗的我來說, 我還真的看不出來翻譯有什麼不銜接的^^|||| 如果要依三個月就翻譯印刷上市的速度來說, 我們當然可以罵出版社: 「堂堂皇冠出版社,居然連品質都顧不好!」 也可以很體諒地說: 「才三個月當然譯不順啊, ...

https://www.ptt.cc

文學與翻譯皇冠叢書第一0八一種- 金萬字書店- 60年老字號,珍版古書 ...

皇冠出版社 · 首頁 > 早期書刊. Facebook Twitter Google+. 文學與翻譯皇冠叢書第一0八一種. 作者:林以亮; 出版社:皇冠出版社; 書況:良好; 出版日期:73年12月初版; 定價:80; 標籤: 文學與翻譯,皇冠叢書,林以亮,皇冠出版社. 定價:NT$80; 二手書價:NT$50; 63 折/ 省下30 元. 詢價數量:. 我要購買. 商品諮詢....

http://www.kingbooks.com.tw

徵才求才專欄@ 綿羊的譯心譯意:: 痞客邦::

沒有直接的翻譯工作時,編輯、審潤、校正、審書員也都是不錯的選擇,有助翻譯能力的成長。 上次小企私底下和我討論應徵翻譯的事情時,我也有提到,譬如皇冠出版社,我也是丟了履歷一年多之後的某天,才突然得到回應的。很多出版社應該有所謂「人材庫」,檯面上那些大前輩都沒空接稿時,大家的機會就來了!

http://translation.pixnet.net