主詞補語意思

這裡的make 為不完全不及物動詞,它有(變成) 的意思。"a good wife" 是主詞補語,它不是受詞。 Professor Wang made a long speech last night. 【S ...

主詞補語意思

這裡的make 為不完全不及物動詞,它有(變成) 的意思。"a good wife" 是主詞補語,它不是受詞。 Professor Wang made a long speech last night. 【S ... ,Jack 是主詞, 此動作的執行者; kicks (踢), 是動詞, 表示一種動作; 名詞片語the ball 是受詞,指動作kicks 的承受者。 She knows everyone. 她認識每個人。

相關軟體 Sweet Home 3D 資訊

Sweet Home 3D
Sweet Home 3D 幫助您快速輕鬆地設計您的室內裝飾:根據現有計劃的圖像繪製您家的各個層面的房間,更改每個房間的顏色或紋理,並將家具從組織目錄拖放到計劃中通過類別(窗戶,門,客廳,廚房),您可以導入自己創建的 3D 模型或從各種網站下載的 3D 模型。在 2D 平面中進行的所有更改都會同時反映在 3D 視圖中,並且您可以從鳥瞰點或虛擬訪客視點進行導航。 最後,您可以通過添加尺寸和文本來改... Sweet Home 3D 軟體介紹

主詞補語意思 相關參考資料
補語(Complement) - 實用基礎文法

http://www.taiwantestcentral.c

五大句型(Sentence Patterns) - 實用基礎文法

這裡的make 為不完全不及物動詞,它有(變成) 的意思。"a good wife" 是主詞補語,它不是受詞。 Professor Wang made a long speech last night. 【S ...

http://www.taiwantestcentral.c

受詞(Object) - 實用基礎文法

Jack 是主詞, 此動作的執行者; kicks (踢), 是動詞, 表示一種動作; 名詞片語the ball 是受詞,指動作kicks 的承受者。 She knows everyone. 她認識每個人。

http://www.taiwantestcentral.c

不定詞(Infinitives) - 實用基礎文法

不定詞在句子中雖具有動詞的特性(例如它可以有受詞或補語,或是被其他副詞所修飾),卻 ... 不定詞To see 和to believe 都扮演著名詞的角色; To see 作為句子的主詞,to believe 作為主詞補語。 ... 動詞make 與force 都有強迫使(人)做(某事)的意思。

http://www.taiwantestcentral.c

連綴動詞(Linking Verbs) - 實用基礎文法

連綴動詞用來連結主詞(S)與補語(C),把主詞和補語畫上等號。連綴動詞係 ... 這句笛卡爾的名言,它的意思是:通過思考而意識到(我的)存在,由“思”而知“在”。 I am 在 ...

http://www.taiwantestcentral.c

補語- 英語之家- The Home of English

主詞補語的作用係在為主詞補充、添加更多資料,以使句子的意思完整,它們通常位在連綴動詞後面- 連綴動詞包括BE 動詞、感官動詞(smell、taste ...

https://englishhome.org

英文的「補語」是什麼?帶你認識主詞補語、受詞補語! – 英文庫

這時,你就知道「Dick 看起來很蠢」這個句子完整的意思了。也就是說,在這一句裡,stupid 是「補語」。 同樣的道理,我們來看be 動詞的句子, ...

https://english.cool

閱讀力提升的第一步:徹底理解英文五大句型!

S=Subject(主詞)/V=Verb(動詞)/O=Object(受詞)/C=Complement(補語) 其實 ... 主詞+動詞+受詞」這樣的句型中,動詞單獨存在是無法完整表達意思 ...

https://tw.blog.voicetube.com

句型四: S主詞+ Vt及物動詞+ O受詞+ OC受詞補語例句 - WWW1

但是,就算加了一個受詞(the child)這個小孩,這個句子本身所表達的意思還不算完整。 若與第三種句型做一比較,本句一樣有主詞I,動詞make,及受詞the child ...

http://www1.chihlee.edu.tw

補語- 英文資訊交流網

主詞補語的作用係在為主詞補充、添加更多資料,以使句子的意思完整,它們通常位在連綴動詞後面- 連綴動詞包括BE 動詞、感官動詞(smell、taste ...

https://blog.cybertranslator.i